Search this site

18 items found

  • Birth Work HOME | B.J. Woodstein

    Pregnancy, Birth Work and Lactation Support After the birth of my first child, I quickly grew to understand how vital knowledgeable, caring support can be. My own experiences during pregnancy, birth and lactation – and my gratitude to my wife and to the midwives and lactation consultant who helped me – led me to train to become first a breastfeeding peer supporter and then a breastfeeding counsellor. I became an advocate for the rather obvious idea that you should provide people with research-based evidence and then support them to make the decisions that work best for them and their circumstances. I started by supporting people postnatally, and then I added in antenatal support and birth work once I trained as a doula and also as a peer supporter and mentor for pregnant people suffering from hyperemesis gravidarum. It should go without saying that it is your body, your baby and your choice, and I love working with people so they can feel supported and empowered to make the choices that suit them. Postnatal Doula Button Writer Button Lactation Support Button Consultant and Speaker Speaker Button Birth Doula Birth Doula Birth Doula Button Three-Step Rewind Practitioner Button My next book will be about LGBTQ+ parenting. Find out more and be part of it! Find out more

  • Publications and Presentations | B.J. Woodstein

    For Keynote Conference Presentations and Invited Lectures, click here or see below For Conference Presentations , click here or see below. Academic Articles and Chapters Queer Classics in Translation , Translating the Classic, 2022, forthcoming. ​ Heaven Forbid: An Analysis of the Portrayal of Death in English-Language Picturebooks, with Comparison to Swedish and Norwegian-Language Ones , Norsk Barnebokinstitutt (Norwegian Institute for Children’s Books), 2021. Available at: https://barnebokinstituttet.no/faglitteratur-om-barnelitteratur/heaven-forbid/ . ​ The Translation of Neologisms in Children’s Literature: A Case Study , Equivalences, 2019, volume 46, number 1-2, pp. 213-229. ​ Translating Queer Children’s and YA Literature , Translating for Children beyond Stereotypes/Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna: Bononia University Press, 2019, pp. 127-142. ​ Translating National History for Children: A Case Study of Adventures of Huckleberry Finn , in Ilha do Desterro, vol. 71, no. 1, Jan./April 2018. Available at http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-80262018000100103&lng=en&nrm=iso&tlng=en ​ Breast Versus Bottle: The Feeding of Babies in English and Swedish Picturebooks , in Barnboken, tidskrift för barnlitteraturforskning/Journal of Children’s Literature Research, Vol. 40, 2017. Available at: http://www.barnboken.net/index.php/clr/issue/view/20 ​ Introduction and Eradicalisation: Eradicating the Queer in Children’s Literature , in Queer in Translation, London: Routledge, 2017. ​ Response to: Kjersti Lersbryggen Mork, Voices from a Void: The Holocaust in Norwegian Children’s Literature , in Translating Holocaust Lives, ed. by Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, and Marion Winters, London: Bloomsbury, 2017, pp. 195-198. ​ The Case of the Missing Bisexuals: Bisexuality in Books for Young Readers , reprinted in Bisexuality in Education: Erasure, Exclusion and the Absence of Intersectionality, ed. by Maria Pallotta-Chiarolli, London: Routledge, 2016 (winner of Fourth Annual Bisexual Book Awards 2015 for Bisexual Non-Fiction). ​ Are there Blacks in Europe? How African-American Characters are (or are not) Translated , in True North: Literary Translation in the Nordic Countries, ed. B.J. Epstein, Newcastle: Cambridge Scholars, 2014, pp. 84-97. ​ The Conservative Era: A Case Study of Historical Comparisons of Translations of Children’s Literature from English to Swedish , in Literary Translation: Re-drawing the Boundaries, ed. by Jean Boase-Beier, Philip Wilson, and Antoinette Fawcett, London: Routledge, 2014, pp. 64-78. ​ Otherwise Engaged , in The Para-Academic Handbook, Bristol: Hammer On Press, 2014. ​ Civilised, Liberal and Dark: Images of Sweden in the Media and Literature , in Images of Sweden, ed. by Kurt Almqvist and Alexander Linklater, Stockholm: Axel and Margaret Ax:son Johnson Foundation, 2014, pp. 29-40. ​ The Case of the Missing Bisexuals: Bisexuality in Books for Young Readers , in Journal of Bisexuality, issue 14, pp. 110-125, 2014. ​ Shy, Gentle Kisses and Soft, Sweet Cuddles: the Sex Lives of Lesbian Teenagers Versus Gay Male Teenagers in YA Literature , in Write4Children, vol. 4, issue 1, pp. 17-26, 2013. ​ Inflicting Trauma: The Ethics of Writing and Teaching the Holocaust for Children , in Holocaust Studies, 19/1, 2013, pp. 101-120. ​ Translating National History for Children: A Case Study of a Classic , in New Review of Children’s Literature and Librarianship, vol. 19, issue 1, pp. 1-13, 2013. ​ The Gay Nuclear Family , in Gay and Lesbian Issues and Psychology Review, vol. 8, no. 3, 2012, pp. 142-152. ​ We’re Here, We’re (Not?) Queer: LGBTQ Characters in Children’s Books , in Journal of GLBT Family Studies, issue 8, pp. 287-300, June 2012. ​ The Anti-Children’s Books Children’s Books: A Case Study of How Authors and Translators View Children’s Literature , in Write4Children, vol. 3, issue 2, pp. 14-27, 2012. ​ Queer Messages: Using LGBTQ YA Literature in the Classroom , in Signal, spring 2012. ​ Automatically Idiomatic: Using Translated Idioms in Children’s Literature to Expand Target Languages , in Germanic Notes and Reviews, spring 2012, pp. 27-39. ​ Not as Queer as Folk: Issues of Representations in LGBTQ Young Adult Literature , in Inis, vol. 36, pp. 44-49, winter 2011. ​ Dancing and Playing and Mattering: How Gay Teenagers are Portrayed in Young Adult Literature , in Conflicts and Controversies: Challenging Children’s Literature, ed. Bridget Carrington & Jennifer Harding, Lichfield, England: Pied Piper Publishing, 2011. ​ Introduction and also co-guest editor of In Other Words: Translating Philosophy, winter 2010, issue 37. ​ Girl with the Dragon Translation: Translating Thrillers and Thrilling Translations , FIT XIX Congress Proceedings, summer 2011. ​ Paint it Black? Mark Twain’s Dialects as Translated to Scandinavian Languages , in Germanic Notes and Reviews, pp. 23-40, spring 2011. ​ Life is Just an Allusion , in Crossing Textual Boundaries in International Children’s Literature, ed. by Lance Weldy, Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2011, pp. 2-24. ​ Dancing and Playing and Mattering: How Gay Teenagers are Portrayed in Young Adult Literature (short version), IBBYLink, pp. 18-19, spring 2011. ​ Introduction and also guest editor of In Other Words: Translating Queers/Queering Translation, winter 2010, issue 36. ​ (Re)Creation: Translating Wordplay in Children’s Literature, in Germanic Notes and Reviews, pp. 5-17, winter 2010. ​ Manipulating the Next Generation: Translating Culture for Children , in Papers: Explorations into Children’s Literature, vol. 20, no. 1, pp. 41-76, autumn 2010. ​ Introduction , in Northern Lights: Translation in the Nordic Countries, ed. B.J. Epstein, Oxford: Peter Lang, 2009, pp. 11-16. ​ In Name Only? Translating Names in Children’s Literature , in Northern Lights: Translation in the Nordic Countries, ed. B.J. Epstein, Oxford: Peter Lang, 2009, pp. 191-209. ​ It’s Just an Allusion: Translating Allusions in Children’s Literature , in Proceedings from FIT Conference, Shanghai: Foreign Languages Press, 2008. ​ ​ ​ Keynote Conference Presentations and Invited Lectures Hands, Alligators (or Crocodiles?), and the Invisible: Theory and Practice in Translating Children’s Literature , the University of Anbar, Iraq, online, 2021. ​ Hands, Alligators (or Crocodiles?), and the Invisible: Theory and Practice in Translating Children’s Literature , the University of Leicester, England, online, 2021. ​ Supporting LGBTQ People/Families with Breastfeeding , The Association of Breastfeeding Mothers conference, Birmingham, England, 2019. ​ Supporting LGBTQ People/Families with Breastfeeding , The Breastfeeding Network conference, Birmingham, England, 2017. ​ The Case of the Missing Bisexuals: Bisexuality in Books and Media , UK Parliament, London, England, 2017. ​ LGBTQ Children’s Literature , Jaume I University, Castelló de la Plana, Spain, 2017. ​ Translating Queer Literature for Children and Young Adults , keynote lecture for, International Research Training Group Diversity, Saarland University, Saarbrücken, Germany, 2017. ​ The Female Figure: Fertility, Maternity, and Breastfeeding , Sainsbury Centre for Visual Arts, Norwich, England, 2016. ​ Not a Piece of (Sandwich) Cake: Translating Food , Sveriges Facköversättarförening Conference, London, England, 2015. ​ Scrumpdiddlyumptious Buzzburgers: Figurative Language in Roald Dahl’s Work , Lemon Day, Wymondham, England, 2013. ​ “Being gay is not an issue...it is a fact”: The problem with problem books , Cube at the Forum, Norwich, England, 2013, as part of Norwich Pride. ​ • “Fallen women, moody bitches, and stupid southerners: Language usage in thrillers and their translation,” City University, London, England, 2013. ​ Let It Out, Boy: LGBTQ Teenagers and Sex in Young Adult Literature , University of East Anglia, Norwich, England, 2013, as part of LGBT History Month. ​ Neither Here Nor Queer , Critical Sexology seminar: Queer and/in Translation, Queen Mary, University of London, England, 2012. ​ Images of Sweden in the Media and Literature , Images of Sweden 2, Swedish Embassy, London, England, 2012. ​ Tackling Homophobia in Schools , Cube at the Forum, Norwich, England, 2012, as part of Norwich Pride. ​ Translating the Holocaust for Children , University of East Anglia research seminar, Norwich, England, 2012. ​ Paint it Black: Translating Huckleberry Finn for Children: Issues of Censorship , British Library, London, 2011. ​ Queer Messages: LGBTQ Characters in Children’s Books , Diversity and Equality in Careers and Employment (DECERE Centre), Norwich Business School, University of East Anglia, 2011. ​ Queer as Pulp: LGBT Pulp Fiction, Then and Now , University of East Anglia, Norwich, England, 2011, as part of LGBT History Month. ​ Translating Names , University of East Anglia research seminar, Norwich, England, 2011. ​ Queer Messages: LGBTQ Characters in Children’s Books , as part of Norwich Pride, Norwich, England, 2010. ​ The Conservative Era , Disordering the Disciplines: Translation and Interdisciplinarity Conference, University of East Anglia, Norwich, England, 2010. ​ We’re Here, We’re (Not?) Queer: LGBTQ Characters in Children’s Books , University of East Anglia, Norwich, England, and Millennium Library, Norwich England, 2010, as part of LGBT History Month. ​ The Art and Craft of Literary Translation , Queens University, Charlotte, North Carolina, 2009. ​ Child’s Play: Translating Figurative Language in Children’s Literature , Stockholm University, Stockholm, Sweden, 2008. Conference Presentations The Dearth of Death: Comparing Death as a Subject in English versus Swedish Picturebooks , International Research Society for Children’s Literature Conference, Stockholm, Sweden, 2019. ​ Translating Queer Children’s Literature , Book Launch Symposium for Queer in Translation, May 2017. ​ Forskning i barnlitteratur (On my current research into children’s literature), Workshop on Queer Children’s Literature, Swedish Institute for Children’s Books, Stockholm, Sweden, March 2017. ​ “Being gay is not an issue...it is a fact”: The problem with problem books , International Research Society for Children’s Literature Conference, Worcester, England, 2015. ​ Making a Difference: Engagement in the Classroom , National Co-ordinating Centre for Public Engagement Annual Conference, Bristol, England, 2013. ​ A Tailless Tail: Knutsson as Writer and Translator , Beyond Transfiction: Translators and (Their) Authors, Tel Aviv University, Tel Aviv, Israel, 2013. ​ Neither Here Nor Queer: Translating Queer Literature for Children from English to Swedish , Nordic Translation Conference, University of East Anglia, Norwich, England, 2013. ​ Changing Views of Children and Children’s Literature: A Case Study of Historical Comparisons of Re-Translations of Children’s Literature from English to Swedish , Re-Translating Children’s Literature, Rouen University, Rouen, France, 2013. ​ Satan Was a Lesbian: Lesbian Pulp Fiction, Then and Now , Forbidden Fruits, Cardiff University, Cardiff, Wales, 2012. Shoah Business: The Ethics of Featuring the Holocaust in Children’s Literature , The Child and the Book Conference, The University of Cambridge, Cambridge, England, 2012. ​ Girl with the Dragon Translation: Translating Thrillers and Thrilling Translations , FIT XIX Congress, San Francisco, 2011. ​ Gentle Kisses and Cuddles: Lesbian Teenagers in Young Adult Literature , Lesbian Lives Conference, Brighton, England, 2011. ​ Translating the Holocaust for Children: An Introduction to the Issues , Holocaust Writing and Translation, Norwich, England, 2010. ​ Dancing and Playing and Mattering: How Gay Teenagers are Portrayed in Young Adult Literature , The 17th Annual British IBBY/NCRCL Children’s Literature Conference: Conflicts and controversies, London, England, 2010 (revised version of paper given in 2010). ​ Not Queer as Folk: How Gay Youth are Portrayed in Young Adult Literature , research seminar at the School of Literature and Creative Writing, University of East Anglia, Norwich, England, 2010. ​ Dancing and Playing and Mattering: How Gay Teenagers are Portrayed in Young Adult Literature , The Emergent Adult: Adolescent Literature and Culture, Cambridge, England, 2010. ​ A Tailless Tail: Knutsson as Writer and Translator , The Author-Translator in the European Literary Tradition, Swansea, Wales, 2010. ​ Paint it Black: Mark Twain’s Dialects as Translated to Scandinavian Languages , Nineteenth-Century Translations and Transnational Connections, Lund, Sweden, 2010. ​ Manipulating the Next Generation: Translating Culture for Children , Nida School for Translation Studies, Misano Adriatico, Italy, 2009. ​ Protectionism: Removing the Foreign and the Challenging Aspects of Children’s Books , International Research Society for Children’s Literature Conference, Frankfurt, Germany, 2009. ​ Not a Piece of (Sandwich) Cake , Society for the Advancement of Scandinavian Study Conference, Madison, Wisconsin, 2009. ​ The Conservative Era , Society for the Advancement of Scandinavian Study Conference, Madison, Wisconsin, 2009. Protecting Children: Changing Trends in Translating Children’s Literature , Translation Right or Wrong Conference, Trinity College, Dublin, Ireland, 2009. ​ Equality Through Literature: How Non-Heterosexualities are Portrayed in Children’s Literature , LGBT Lives: Sexual/Gender Dissidence over the Life Course Conference, Edinburgh, 2008. ​ Translating Children’s Literature: Issues of Power , Power: Forms, Dynamics, Consequences Conference, Tampere, Finland, 2008. ​ Life is Just an Allusion: Translating Allusions in Children’s Literature , International Board on Books for Children and Young Adults Congress, Copenhagen, Denmark, 2008. ​ It’s Just an Allusion: Allusions in Children’s Literature , International Federation of Translators Conference, Shanghai, China, 2008. ​ Writing and Translating Children’s Literature: Issues of Power , Writers’ and Literary Translators’ International Conference, Stockholm, Sweden, 2008. ​ Translating Neologisms in Children’s Literature , research seminar at Swansea University, Swansea, Wales, 2008. ​ In Name Only?: Translating Names in Children’s Literature , Nordic Translation Conference, London, England, 2008. ​ Power in Translation: Postcolonial Theories and Children’s Literature , Translation: Theory and Practice Conference, University of East Anglia, Norwich, England, 2008. ​ Translation in MFA Programs , moderator of a panel, Association of Writers and Writing Programs Conference, New York City, USA, 2008. ​ The Translation of Dialects in Children’s Literature: Issues of Power , International Research Society for Children’s Literature Conference, Kyoto, Japan, 2007. ​ The Translation of Wordplay , The British Comparative Literature Association XI International Conference, London, England, 2007. ​ Translating Dialects and Wordplay in Children’s Literature , research seminar at Swansea University, Swansea, Wales, 2007. ​ The Translation of Dialects in Children’s Literature , The Child and the Book Conference, Istanbul, Turkey, 2007. ​ ​

  • Translator & Doula | B.J. Woodstein | Norwich UK

    B.J. Woodstein also known as B.J. Epstein An academic, Swedish-to-English translator, writer, editor, and doula, lactation consultant (IBCLC), three-step rewind practitioner, and speaker. ​ ​ Passionate about language, literature, and supporting people to meet their goals. This website is divided into two separate areas of information: Translation and Literature and Doula and Lactation Support . Please select below. Translation and Literature Doula and Lactation My next book will be about LGBTQ+ parenting. Find out more and be part of it! Find out more Gin &Topic podcast with B.J.

  • Contact | B.J. Woodstein

    Say Hello! To get in touch with B.J. Woodstein (also known as B.J. Epstein) about any of her services, please fill in this form or use the email address below. Email bjepstein@gmail.com First Name Last Name Email Subject Message Send Thank you for writing!

  • Translation and Lit HOME | B.J. Woodstein | Epstein

    Literature and Translation I have been teaching language and literature as well as translating from the Scandinavian languages for around twenty years now, and I’ve been a writer and editor longer than that. I am fascinated by how languages work and how we communicate with one another. Translator Translator Translator Translator from Swedish, Danish and Norwegian to English. Editor Editor Editor Copy editor and proofreader. proofreader Consultant and Speaker Speaker Lectures, workshops and more held around the world. Academic and Writer Writer Associate Professor in literature and translation at the UEA Button Button Button Button to Academic and Writer På svenska My next book will be about LGBTQ+ parenting. Find out more and be part of it! Find out more Published August 2021 Reviews ​ ‘This fascinating snapshot of international LGBTQ+ material for young people makes for a timely contribution to comparative queer children’s literature studies and to our broader understanding of childhood in cultural context. A groundbreaking volume and indispensable resource.’ — Kenneth Kidd, University of Florida, US ​ ‘Bravely crossing linguistic and political boundaries, and splendidly unorthodox in their approach, Epstein and Chapman offer a ground-breaking collection of essays on international LGBTQ+ literature for young people, with a much-needed emphasis on non-English language texts. With contributions by academics, librarians, authors, and activists, this is a must-read for anyone interested in the power of children’s literature to reflect the complexities of and possibilities for young people’s lives.’ — Paulette Rothbauer, Western University, Canada ​ ‘Aiming to map global representations of LGBTQ+, from picture books to YAF, this volume witnesses how tricky it is to navigate queerness, in fiction, activism, and academia. Eye-opening at times, highly provocative at others, in suggested readings and theoretical scope, the value of this study resides in its activist take on queer children’s literature.’ — Mia Österlund, Åbo Akademi University and Helsinki University, Finland

  • Writer | B.J. Woodstein

    Writer I have dozens of articles, personal essays and book reviews about breastfeeding, birth, parenting and other related topics. I am currently writing a book about LGBTQ+ parenting in particular and how to support LGBTQ+ families. ​ Please contact me if you are interested in having me write an article for your magazine, newspaper or website. ​ ​ Published work includes: Many personal essays in Kveller, PJ Library, The Conversation, The Jewish Chronicle, and other magazines or websites, and in books such as Queer Girls in Class, Getting Bi and Second-Person Queer. Many book reviews in Swedish in Facköversättaren. Many book reviews in English in Wales Arts Review, Mensa Bulletin, among many others. Academic book reviews in Barnboken, The Journal of Specialised Translation, The Journal of Children’s Literature Studies and International Research on Children’s Literature, among others. More than a hundred articles, restaurant reviews, interviews, and encylopedia entries in publications as varied as The Literary Encyclopedia, The Oxford Companion to Children’s Literature, Korean Literature Now, HG and Early Motherhood, The Conversation, The Jewish Chronicle, The Local, Scroll.in, The Independent, Pink News, The Guardian, The Oxford Companion to Children’s Literature, New Statesman, Words Without Borders, Lighthouse, Heritage Florida Jewish News, Thesis Whisperer, Chickpea, Mslexia, Polari, Once Upon a Bookcase, New Writing Net, The Bristol Biennial catalogue, Writer Abroad, For Books’ Sake, In Other Words, Europe and Me, The Danforth Review, Relish, Sally’s Place, Gourmet, Verbatim, Fence, Funds for Writers, Write Away, ESL Magazine, Section 28 Anthology, and Translation Magazine. Regular articles for The Danish Pioneer, Mensa Bulletin, Kveller, The Huffington Post, and ABM: The Magazine of the Association of Breastfeeding Mothers. My next book will be about LGBTQ+ parenting. Find out more and be part of it! Find out more

  • Lactation Support | B.J. Woodstein

    Lactation Support I am a qualified International Board Certified Lactation Consultant (IBCLC) and I also volunteer on the National Breastfeeding Helpline. ​ I provide in-person or Zoom consultations for support with breastfeeding/chestfeeding. ​ An initial in-person consultation costs £90 and takes approximately 60-90 minutes. You will receive written recommendations after the consultation and a follow-up telephone or video call of up to 30 minutes within a week. If you live outside Norwich, mileage is charged from my house at £0.15 per mile. Additional in-person consultations are £60. ​ An online-only consultation costs £60 and takes approximately 30-60 minutes. You will receive written recommendations after the video call and a follow-up telephone call of up to 30 minutes within a week. ​ ​ ​ The National Breastfeeding Helpline is free to call and is open 9.30 am to 9.30 pm every day of the year. The telephone number is 0300 100 0212. ​

  • Translator | B.J. Woodstein | Swedish

    Swedish to English Translator På svenska I have worked as a translator since 2002. I have translated many different texts from Swedish, Danish, and Norwegian to English, and occasionally also from English or Danish to Swedish. Over the years, I’ve gained experience in translating a range of texts, including menus and cookbooks, user’s manuals, annual reports, financial documents, scientific articles, poems, songs, short stories, novels, books on gardening and art, literary analyses, and much more. I’ve worked for individual customers, translation agencies, organisations, universities, and publishing companies. In recent years, I have mostly focused on literary fiction and non-fiction. For example, in 2021, my translation of David Sundin's The Book That Did Not Want to Be Read was published in the UK. In 2020, my translation of Sara Lundberg’s illustrated novel was published in North America as The Bird in Me Flies and in the rest of the world as The Bird Within Me, and my translation of Ylva Hillström and Karin Eklund’s Mapping the Invisible was published in Sweden. ​ Other literary authors whose short stories or poems or novel excerpts I have translated include Mats Kempe, Kristina Sandberg, Edith Södergran, Kerstin Norborg, Johan Jönson, Gunnar Ardelius and Johannes Anyuru. ​ ​ I have also written many articles about translation and given dozens of academic and popular talks on the subject. I am a full member of the Swedish-English Literary Translators’ Association, Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators), and Översättarcentrum (Translators’ Centre). Also translated by B.J. Woodstein...

  • News and Publications | B.J. Woodstein

    News and Publications August 2021 Gin & Topic podcast with B.J. Upcoming Book on LGBTQ+ Parenting! If you identify as LGBTQ+ and/or work with LGBTQ+ people and would like to potentially have your story, experiences, or advice featured in a forthcoming guidebook about LGBTQ+ parenting, on topics such as family creation, pregnancy, birth, and infant feeding, I’d be most grateful to hear from you. The deadline for submissions is 15 September 2021. My next book will be about LGBTQ+ parenting. Find out more and be part of it! Find out more Published August 2021 Reviews ‘Bravely crossing linguistic and political boundaries, and splendidly unorthodox in their approach, Epstein and Chapman offer a ground-breaking collection of essays on international LGBTQ+ literature for young people, with a much-needed emphasis on non-English language texts. With contributions by academics, librarians, authors, and activists, this is a must-read for anyone interested in the power of children’s literature to reflect the complexities of and possibilities for young people’s lives.’ — Paulette Rothbauer, Western University, Canada ​ ‘Aiming to map global representations of LGBTQ+, from picture books to YAF, this volume witnesses how tricky it is to navigate queerness, in fiction, activism, and academia. Eye-opening at times, highly provocative at others, in suggested readings and theoretical scope, the value of this study resides in its activist take on queer children’s literature.’ — Mia Österlund, Åbo Akademi University and Helsinki University, Finland Published June 2021 The Book That Did Not Want To Be Read by David Sundin The bestselling Swedish children's book of 2020, translated by B. J. Woodstein, with graphic design by Alexis Holmqvist. ​ WARNING! Stop what you're doing! Don't you know that this book does NOT want to be read? Not now and not ever. ​ Because if this book is read all kinds of strange and magical things might happen. Silly things and secret things... Alligators might appear, the book might try to fly away, and before you know it you'll be having all kinds of unexpected fun. How AWFUL. Don't let this book be read. You're not prepared. ​ Or are you? June 2021 Catch up on a chat with B.J. and Intellect Books on the @intellectbooks Instagram feed. Button March 2021 The CILIP Kate Greenaway Medal Shortlist 2021

  • Speaker | B.J. Woodstein

    Consultant and Speaker I have been a university lecturer since 2009, teaching courses on children’s literature, comics and graphic novels, literary translation, and queer literature. I am an experienced speaker who has given presentations, workshops, and seminars around the world, primarily on translation, writing, breastfeeding, culture, and literature. I have also frequently been interviewed on the radio and on TV programs about these topics. I can happily design a lecture or seminar for your school, university, or organisation according to your needs, and I can provide quotes or interviews for the media.