Literature and Translation
I have been teaching language and literature as well as translating from the Scandinavian languages for around twenty years now, and I’ve been a writer and editor longer than that. I am fascinated by how languages work and how we communicate with one another.
Translator from Swedish, Danish and Norwegian to English.
Copy editor and proofreader.
Consultant and Speaker
Lectures, workshops and more held around the world.
Associate Professor in literature and translation at the UEA
Published August 2021
‘This fascinating snapshot of international LGBTQ+ material for young people makes for a timely contribution to comparative queer children’s literature studies and to our broader understanding of childhood in cultural context. A groundbreaking volume and indispensable resource.’ — Kenneth Kidd, University of Florida, US
‘Bravely crossing linguistic and political boundaries, and splendidly unorthodox in their approach, Epstein and Chapman offer a ground-breaking collection of essays on international LGBTQ+ literature for young people, with a much-needed emphasis on non-English language texts. With contributions by academics, librarians, authors, and activists, this is a must-read for anyone interested in the power of children’s literature to reflect the complexities of and possibilities for young people’s lives.’ — Paulette Rothbauer, Western University, Canada
‘Aiming to map global representations of LGBTQ+, from picture books to YAF, this volume witnesses how tricky it is to navigate queerness, in fiction, activism, and academia. Eye-opening at times, highly provocative at others, in suggested readings and theoretical scope, the value of this study resides in its activist take on queer children’s literature.’ — Mia Österlund, Åbo Akademi University and Helsinki University, Finland